法國文學學者、翻譯家柳鳴九逝世
                來源:中國作家網 | 時間:2022年12月15日

                文/王楊

                柳鳴九(1934-2022)

                記者從中國社會科學院外文所了解到,法國文學學者、翻譯家、中國社會科學院名譽學部委員柳鳴九先生因病于2022年12月15日凌晨在北京去世,享年88歲。

                柳鳴九先生,曾用筆名柳邱,湖南長沙人。1934年出生。1953年考入北京大學西語系,1957年畢業后,在中國社會科學學部文學研究所工作,1964年轉到中國社會科學院外國文學研究所,歷任中國社會科學院外國文學研究所研究員、南歐拉美文學研究室主任、研究生院外文系教授、中國法國文學研究會會長、中國外國文學研究會理事。1979年加入中國作家協會。曾多次赴美國、法國進行學術考察,2000年在法國巴黎大學被正式選定為博士生論文專題對象。2006年,柳鳴九先生當選中國社會科學院榮譽學部委員。2018年,榮獲中國翻譯協會設立的“中國翻譯文化終身成就獎”。

                柳鳴九先生著譯等身,學術成果豐碩,是法語學界公認的權威學者、領軍人物,以卓有學術膽識著稱,對人文知識界有較大的影響。他長期從事學術研究和文化譯介工作,筆耕不輟,早年曾提出文學欣賞“共鳴”說;在譯介和評價薩特及存在主義方面引起學界很大反響,被視為中國“薩特研究第一人”;同時在法語文學和重要作家、流派的譯介及研究方面成就卓著。柳鳴九先生在法國文學史研究、文學理論批評、文化散文寫作和文學翻譯等領域均有較高建樹。其文學史論著規模宏大、立論穩健、辨析透徹、文風灑脫。其理論批評思想新銳、與時俱進、氣勢沛然,在改革開放之初外國文化思潮研究領域起到了解放思想、打破堅冰的歷史作用。其散文融知識、趣味、哲思于一體,感情真摯,品位儒雅,是典型的學者散文。其譯筆富于文采,有眾多譯本廣行于世。著有散文集《巴黎散記》《巴黎名士印象記》《山上山下》《米拉波橋下的流水》,評論集《采石集》《凱旋門前的桐葉》《塞納河岸的桐葉》,論文集《理史集》,專著《法國文學史》(三卷)、《薩特研究》《新小說派研究》等,譯著有《莫泊桑短篇小說集》《磨坊文札》《局外人》《雨果文學論文選》等。主持編選《雨果文集》(20卷)、《加繆全集》《法國二十世紀文學叢書》《龔古爾文學獎作品選》《法國現當代文學研究資料叢刊》等。2015年,15卷本《柳鳴九文集》由深圳海天出版社出版,收錄了柳鳴九先生不同時期的各類著譯作品約600余萬字。

                柳鳴九先生曾在多篇文章和不同場合表達過自己“為了一個人文書架”的人生追求和為社會文化積累添磚加瓦的人生理想,這種追求和理想直至晚年而不衰。柳鳴九先生也常以西西弗斯自喻,自我定位為“文化的搬運工”和“精神苦力者”。他曾在回憶錄中說:“個體是脆弱的、速朽的,很多努力往往都是徒勞的,猶如西西弗斯推石上山。但愿我所推動的石塊,若干年過去,經過時光無情的磨損,最后還能留下一顆小石粒。若果能如此,也是最大的幸事!绷Q九先生雖然已離開了我們,但他留下的“思想石!,經過時光磨損,至今仍閃爍著光芒。

                波野多结衣一区二区三区